Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 4 de 4
Filtrar
Mais filtros










Base de dados
Intervalo de ano de publicação
1.
Coluna/Columna ; 14(4): 281-285, Oct.-Dec. 2015. tab
Artigo em Inglês | LILACS | ID: lil-770247

RESUMO

Objective: To develop a consensus for translation of the most relevant terms used in the study of Adult Spinal Deformity, from their original languages into Brazilian Portuguese. Methods: A panel of 12 experts in spine surgery from the five Brazilian regions was constituted. To obtain the standardization of terminology, the Delphi method with an electronic questionnaire was administered to participants about their opinion on the translation of 13 relevant terms chosen by literature review. Each term was considered standard when there was consensus, that is, concordance higher than 80% among participants as to the suggestion to be adopted, and then on the acceptance of the term and its abbreviation in Portuguese. Results: Initially there was consensus (over 80% concordance) on the translation of seven terms in the electronic questionnaire. The other six terms that have not reached consensus were discussed at a meeting among the participants, relying on the opinion of a specialized professional in simultaneous translation of orthopedic terms in Portuguese and other professional majored in Portuguese language. It was decided how these terms should be translated and there was a consensus among all participants regarding their acceptance. Finally, there was consensus among the participants, who agreed with the translation and abbreviation of the 13 propose terms, defining its standardization for Brazilian Portuguese. Conclusion: We present a standard terminology used in the study of Adult Spinal Deformity through consensus among experts, seeking uniformity in the use of these terms in Brazilian Portuguese.


Objetivo: Estabelecer um consenso para a tradução ao português dos termos mais relevantes utilizados no estudo da deformidade da coluna vertebral do adulto, a partir do original em outras línguas. Métodos: Um painel foi constituído por 12 especialistas em cirurgia da coluna vertebral que atuam nas cinco regiões territoriais do Brasil. Para obtenção da padronização da terminologia, empregou-se o método Delphi, com questionário eletrônico aplicado aos participantes quanto a sua opinião sobre a tradução de treze termos relevantes, escolhidos por revisão da literatura. A tradução de cada termo foi considerada padronizada quando se obteve consenso, isto é concordância superior a 80% entre os participantes, quanto à sugestão a ser adotada e, em seguida, concordância quanto à aceitação do termo e de sua abreviatura em português. Resultados: Inicialmente, houve consenso (concordância superior a 80%) quanto à tradução de sete termos apresentados no questionário eletrônico. Os seis demais termos que não atingiram consenso foram discutidos em reunião entre os participantes do estudo, contando com a opinião de uma profissional especializada em tradução simultânea em eventos ortopédicos e de outra, graduada em língua portuguesa. Foi decidida a forma como esses termos deveriam ser traduzidos, sendo que houve consenso entre os participantes em aceitar essa decisão. Por último, houve consenso entre os participantes, que concordaram com a tradução e com a abreviatura dos 13 termos propostos, definindo-se sua padronização para a língua portuguesa brasileira. Conclusões: Apresentamos uma padronização da terminologia utilizada no estudo da deformidade da coluna vertebral do adulto, por meio de consenso entre especialistas, buscando a uniformidade no emprego desses termos no português brasileiro.


Objetivo: Establecer un consenso para la traducción al portugués de los términos más importantes utilizados en el estudio de la deformidad espinal del adulto, desde el original. Métodos: Se constituyó un panel con 12 expertos en cirugía de la columna vertebral de las cinco regiones territoriales de Brasil. Para la estandarización de la terminología, se utilizó el método Delphi, con cuestionario electrónico administrado a los participantes acerca de su opinión sobre la traducción de 13 términos relevantes, elegidos por revisión de la literatura. La traducción de cada término se consideró estándar cuando hubo consenso, o sea, > 80% de concordancia entre los participantes en cuanto la sugerencia a ser adoptada y luego la aceptación del término y su abreviatura en portugués. Resultados : Inicialmente, hubo consenso (acuerdo > 80%) con respecto a la traducción de siete términos. Los otros seis términos que no mostraron consenso, se discutieron en una reunión entre los participantes del estudio, basándose en la opinión de un profesional especializado en traducción simultánea y otro en el idioma portugués. Se decidió como se deben traducir estos términos, y los participantes aceptaron esta decisión. Por último, hubo consenso entre los participantes, que estuvieron de acuerdo con la traducción y la abreviatura de los 13 términos propuestos, definiendo el estándar del portugués brasileño. Conclusiones: Se presenta una terminología estándar utilizada en el estudio de deformidad espinal del adulto por consenso entre los expertos, buscándose la uniformidad del uso de estos términos en el portugués de Brasil.


Assuntos
Terminologia como Assunto , Curvaturas da Coluna Vertebral , Tradução , Conferência de Consenso
2.
Coluna/Columna ; 10(2): 132-135, 2011. ilus, tab
Artigo em Português | LILACS | ID: lil-595886

RESUMO

OBJETIVOS: Este artigo tem por objetivo avaliar a presença de alterações do platô vertebral (Modic) e a sua associação com a instabilidade demonstrada nas radiografias em flexo-extensão e neutra no plano sagital. MÉTODOS: Análise seccional dos estudos de imagens realizados no serviço de radiologia do Hospital Mãe de Deus em Porto Alegre (RS), entre o período de julho de 2008 e fevereiro de 2010, em 115 pacientes. Foram analisados os segmentos de L1 a S1, num total de 575 segmentos nos exames radiográficos e de ressonância nuclear magnética. RESULTADOS: Analisou-se 115 pacientes sendo 59 (51,30 por cento) do sexo feminino e 56 (48,70 por cento) do sexo masculino. A idade variou de 13 anos e seis meses a 81 anos e dois meses com uma média de 43 anos e oito meses. Com os critérios utilizados, observou-se 224 segmentos instáveis e 351 segmentos estáveis. O Modic I apresentou-se em sete segmentos instáveis e em 22 segmentos estáveis. Quanto à prevalência, o segmento L4-L5 foi o mais instável, correspondendo por 32,58 por cento de todos os segmentos instáveis. CONCLUSÃO: Este artigo refuta a idéia de que as alterações de Modic tipo I estejam associadas a segmentos instáveis.


OBJECTIVE: This paper wants to evaluate the presence of Modic (vertebral end-plate changes) and its association with segmental instability demonstrated on flexion, extension and neutral sagittal radiographs. Method: Sectional analysis of the images studies from 115 patients that were realized in the radiology service of the Mãe de Deus Hospital in Porto Alegre (RS), from July/2008 until February/2010. A total of 575 segments from L1 to S1 were analyzed using MRI and radiographic exams. RESULTS: It was analyzed 115 patients, 59 (51,30 percent) were female and 56 (48,70 percent) were male. The age ranged from 13 years and 06 months to 81 years and 02 months; the mean age was 43 years and 08 moths. With the criteria of instability used here, 224 unstable segments were found and 351 segments were stable, from this, the Modic I was observed in seven unstable segments and in 22 stable segments. 32.58 percent of all unstable segments were observed on L4-L5, the most prevalent. CONCLUSION: This study shows no association between radiographic instability and Modic I presence.


OBJETIVO: este artículo tiene el objetivo de evaluar la presencia de alteraciones Modic y de su asociación con la inestabilidad demostrada en las radiografías en la flexoextensión y neutra. Métodos - Análisis seccional de los estudios de las imágenes de resonancia y radiográficas de 115 pacientes del servicio de radiología del Hospital Mãe de Deus en Porto Alegre (RS), incorpora en el período de julio de 2008 a febrero de 2010. Los segmentos de L1 hasta la S1 habían sido analizados, en un total de 575 segmentos. RESULTADOS: El artículo analizó a 115 pacientes que eran 59 (51.30 por ciento) del sexo femenino y 56 (48.70 por ciento) del sexo masculino. La edad varió de 13 años y 06 meses hasta los 81 años y 02 meses con un promedio de 43 años y de 08 meses. Con los criterios usados, se observaron 224 segmentos inestables y 351 segmentos constantes. Modic I fue presentado en siete segmentos inestables y en 22 segmentos inestables. Cuanto al segmento del predominio L4-L5 era el más inestable, correspondiendo al 32.58 por ciento de todos los segmentos inestables. CONCLUSIÓN: este artículo refuta la idea de que las alteraciones Modic Tipo I estén asociadas a los segmentos inestables.


Assuntos
Humanos , Saúde , Deslocamento do Disco Intervertebral , Instabilidade Articular , Radiografia , Coluna Vertebral
3.
RBM rev. bras. med ; 56(1/2): 60-4, jan.-fev. 1999. tab
Artigo em Português | LILACS | ID: lil-234784

RESUMO

Foi realizado estudo multicentrico,analisando-se 67 pacientes com queixa de lombalgia aguda com o objetivo de se avaliar a eficacia e a tolerabilidade do aceclofenaco no seu tratamento.A medicacao foi administrada por via oral,na dose de 100mg,em duas tomadas diaria e os pacientes foram submetidos a avalicaoes clinicas no inicio do tratamento e ao final da primeira e segunda semana de uso de medicamwento,investigando-se a escala analogica da dor,a intensidade dos sintomas,o grau de impotencia funcional apresentdo,a tolerabilidade e a avalicao global pela impressao subjetiva do medico e do paciente.Os dados obtidos fora analisadod estatisticamente e permitiram concluir que nas dores lombares agudas,o aceclifenaco e eficaz,levando a impressao subjetiva favoravel,tanto do medico quanto do paciente,com alivio dos sintomas e pequena incidencia de efeitos adversos


Assuntos
Humanos , Adulto , Anti-Inflamatórios não Esteroides/efeitos adversos , Anti-Inflamatórios não Esteroides/uso terapêutico , Dor nas Costas/terapia
4.
Rev. bras. ortop ; 29(3): 115-26, mar. 1994. ilus, tab
Artigo em Português | LILACS | ID: lil-199887

RESUMO

Os autores realizaram ampla revisäo do assunto hérnia de disco lombar e juntamente com sua experiência pessoal trazem conceitos atuais no que diz respeito à clínica, à fisiopatogenia e à investigaçäo diagnóstica quanto à radiologia, mielografia, tomografia computadorizada com e sem contraste, ressonância magnética com e sem contraste, discografia, tomografia computadorizada associada à discografia e ao eletrodiagnóstico. Apresentam dados atuais sobre o tratamento conservador e cirúrgico no que se refere à cirurgia convencional, à microcirurgia, à discectomia percutânea e à quimionucleólise.


Assuntos
Humanos , Deslocamento do Disco Intervertebral , Vértebras Lombares , Deslocamento do Disco Intervertebral , Deslocamento do Disco Intervertebral , Mielografia
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA
...